GDPRTáto stránka používa bezpečnostný certifikát SSL, zabezpečené pripojenie HTTPS, technológiu cookies, monitoruje návštevnosť a cieli reklamu.Cookies a sledovanie môžete vypnúť
Lifestyle

Kultúrny šok: Humor naprieč kultúrami

  • 15 februára, 2022
  • 5 min read
Kultúrny šok: Humor naprieč kultúrami
Tieto typy vám zaručene pomôžu prežiť kultúrny šok! (Foto: Steve Harris)

Európsky zmysel pre humor je ťažko zhrnúť v pár vetách. Vzhľadom na zložitú politickú históriu a veľkú rozmanitosť kultúr má humor naprieč Európou rôzne charakteristiky. Napriek tomu existuje niekoľko spoločných znakov, ktoré nás všetkých spájajú.

Britský humor

Vo Veľkej Británii sa radi smejú sami na sebe a väčšina britského humoru je podávaná na účet rozprávača. Briti majú tiež sklon k hlbokej irónii a milujú vtipy, ktoré posúvajú hranice spoločensky prijateľného. Kľúčom k pochopeniu britského humoru je vedieť sa nebrať príliš vážne. Poukážte na svoje neúspechy, aby ste pôsobili skromnejšie, prístupnejšie a prívetivejšie. V britskom humore nie je miesto pre ego. Nepríjemné stretnutia, nešikovnosť a trápne momenty sú osvedčeným materiálom na sebairóniu.

“I look like I got dressed in the dark this morning!”  (Vyzerám, akoby som sa dnes ráno obliekal potme!)

“I’m so bad at cooking- I could burn water.”(Som taký zlý vo varení, že by som mohol spáliť vodu.)

“I couldn’t run a bath, let alone this race.” (Nedokázala by som sa ani vykúpať, nieto ešte absolvovať tieto preteky.)

“Why is England described as being a wet country? The Queen has reigned over it for decades.“ (Prečo sa o Anglicku hovorí ako o mokrej/vlhkej krajine? Kráľovná mu vládne už desaťročia.)

kultúrny šok
“Why doesn’t any member of the royal family go to Starbucks? They don’t have an option for royal-tea.“ (Prečo žiadny člen kráľovskej rodiny nechodí do Starbucks? Nemajú možnosť kráľovského čaju.) Foto: Steve Harvey

Francúzi a Španieli

Vo Francúzsku a Španielsku je regionálna satira mimoriadne populárna a často ju podnecujú konkurenčné vzťahy medzi okresmi a blízkymi krajinami. Francúzsky humor zahŕňa zosmiešňovanie iných a preháňanie.

„Ako Francúz budem úprimný a priznám, že Francúzsko je známe gastronómiou, módou, luxusom. Ale určite nie pre silný zmysel pre humor! Buďme úprimní, trochu závidíme britskému humoru, ktorý umožňuje ľuďom byť inteligentními, vtipními a zábavními zároveň.“ Autor blogu French à la Carte

Inzercia
Kia Ceed SW na prenájom v AVIS MaxiRent

La maîtresse dit: “Que celui qui se sent bête se lève.“ Et Toto se lève. Tu te trouves bête Toto?“, demande la maîtresse. “Non madame“, répondit Toto sûr de lui, “mais ça me faisait de la peine de vous voir toute seule debout…“  (Učiteľka: „Kto sa cíti byť hlúpy, nech vstane.“ Toto vstane. Učiteľka: „Myslíš si, že si hlúpy, Toto?“ Toto: „Nie, pani učiteľka, ale bolo mi smutno, keď som vás videl stáť samú.“)

¿Qué hace un catalán cuando tiene frío?Se acerca a la estufa. ¿Y cuando tiene mucho frío. La enciende. (Čo urobí katalánec, keď je mu zima? Priblíži sa k radiátoru. A keď je mu veľmi veľká zima? Zapne ho.)

Nemecká satira

Nemecko je oficiálne najmenej vtipnou krajinou na svete. 30 000 ľudí v pätnástich krajinách bolo požiadaných, aby zostavili rebríček krajín s najhorším zmyslom pre humor, a Nemecko sa umiestnilo na prvom mieste. Väčšina cudzokrajných návštevníkov považuje Nemecko a životný štýl v Nemecku za príliš seriózny. Jadrom nemeckej komédie je často politická satira a spoločenské tabu, ako aj šikovná hra so slovami a dvojzmysly. Preto ak nepoznáte detailne politickú situáciu a nemecký jazyk, nemecké vtipy sa vám častokrát nebudú zdať príliš smiešne.

Der Zugansager am Hauptbahnhof war gefangen!
Und warum?
Weil er „Zurücktreten, bitte!“ rief, als der Zug von Erich Honecker kam!

(Vlakový hlásateľ na hlavnej stanici bol uväznený! Prečo? Pretože kričal Odstúpte!, keď prichádzal vlak Ericha Honeckera! Erich Honecker bol nemecký komunistický politik, ktorý stál v rokoch 1971-1989 na čele Nemeckej demokratickej republiky.)

Zdroj: Pinterest

Je severský humor pre zvyšok sveta príliš temný?

„Ak sa nájde v Dánsku mŕtvola, niekto o tom bude vtipkovať.“ Anders Jensen

Kultúrne stereotypy tvoria neoddeliteľnú súčasť humoru krajiny. Prekladom vtipy trochu strácajú rytmus a kontext, ktoré ich robia mimoriadne vtipnými pre domácich. Ak ste však vyrastali so švédskym vzťahom k alkoholu, depresívnymi filmi a prísnym otcom, tento švédsky vtip by vás určite pošteklil.

(Preklad: Viem, že by ste nemali všetkých hádzať do jedného vreca, ale odkedy ma otec udrel, lebo som pri raňajkách nadával, nenávidím Švédov.)

 

 

 

Kia Ceed SW na prenájom v AVIS MaxiRent

About Author

Ema Brázdová

1 Comment

  • […] humor sa môže podstatne líšiť od toho v Európe. V európskych krajinách vie dobrý vtip prelomiť lady, no v Ázii sa o to radšej nesnažte. Ak v ázijskej krajine nepoznáte danú osobu, nežartujte […]

Leave a Reply

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená.